Astérix ou le mythe de Napoléon


Napoléon le Grand était passionné par les arts et l’histoire. En dictant à Sainte-Hélène ou en écrivant son “Précis des guerres de Jules César“, il ne pouvait prévoir que deux irréductibles Gaulois allaient contribuer à sa légende à travers le 9ème art : René Goscinny et Albert Uderzo créent après de longues réflexions, de nombreuses réunions et conférences de spécialistes, des reconstitutions historiques,… le légendaire petit village d’irréductibles Gaulois qui traverse le temps pour pouvoir nous offrir ces instants décapants à coups de bulles et de savants mélanges de grenailles et de boulets dont ils ont le secret des redoutables mots dont l’Empereur se serait régalé; une version de l’histoire des Gaules qui n’a sont pareil que dans les meilleurs livres d’histoire!

« Un livre curieux serait celui dans lequel on ne trouverait pas de mensonge. »Napoléon Bonaparte ; Maximes et pensées (1769-1821) Jacques JANSSENS

Autres articles

Article publié avec l’aimable autorisation de son auteur*, Emmanuelle Mury – Sur son Blog Personnel (*le mot auteur(e) n’étant pas autorisé actuellement dans la langue française…): auteurehttps://hominusblogus.wordpress.com/2013/11/10/asterix-ou-le-mythe-de-napoleon/

Blog que je recommande pour les amateurs “de bons mots sur la culture fourre-tout”.. Merci pour vos délectables articles! Je n’ai pas modifié le texte de l’auteur afin de respecter sa curieuse “histoire” dans laquelle on ne trouverait pas de mensonges! J’y ai ajouté les bulles s’y référent et quelques clins d’oeil et anecdotes pour  pimenter la sauce! Les personnes amatrices de vérités historiques trouveront de nombreuses informations dans les 4.450.000 ouvrages répertoriés ce jour….

Astérix ou le mythe de Napoléon

téléchargement…Au delà de références historiques, culturelles et de plaisanteries latines dont les opus sont truffés, quelques-uns sortent encore plus du lot et font une relecture des guerres Napoléoniennes. A l’heure où ces dernières sont de moins en moins étudiées, “bien-pensantisme” et ignorance allant de pair, je vois mal les écoliers actuels y comprendre quoi que ce soit si ce n’est les bagarres et les sangliers. Il est donc temps de remettre les pendules à l’heure pour les retardataires.

Si on ne devait prendre que deux albums pour illustrer mon discours ce serait Astérix en Corse qui fait une relecture d’Austerlitz et Astérix chez les Belges qui retrace Waterloo.

CorseAstérix en Corse est le vingtième album de la série de bande dessinée Astérix de René Goscinny (scénario) et Albert Uderzo (dessin), publié en 1973. Situé en Corse, Goscinny ne se prive pas de faire une référence explicite à Napoléon tout le long de l’oeuvre, en voici quelques exemples :

Les « groinnk » qu’utilisent les chefs corses pour se reconnaître entre eux fait référence aux Grognards de Napoléon. D’ailleurs, peu après le chef de clan Corse appelle ses hommes des grognards. Grognards est le nom donné aux soldats de la Vieille Garde de Napoléon Bonaparte.

c1Ils étaient les plus expérimentés de la Grande Armée, mais aussi les plus fidèles à l’empereur, qui les avait surnommés ainsi car ils se plaignaient de leurs conditions de vie. Histoire de la Garde Impériale-1847

La Garde impériale constituée en jeune, moyenne et vieille Garde; unité prestigieuse, sert de réserve dans les batailles : elle n’est engagée qu’au moment décisif, ou même mieux, ne combat pas. Ainsi, de nombreux bulletins de victoire se terminent par les mots « La Garde n’a pas donné ».  Et quand elle donna, on peut dire qu’elle fait la différence. Les exemples de leur valeur sont nombreux mais citons à titre d’exemple le comportement héroïque des deux carrés du 1er Grenadiers de la vieille garde à Waterloo chargés de couvrir la retraite de l’empereur et qui firent face à 2 armées en maintenant les rangs. Taille moyenne des soldats : 1m90, ancienneté moyenne dans un corps d’élite sur des combats assez acharnés = 10 ans.  4 grenadiers sur 10 y sont récipiendaires de la légion d’honneur. A cette époque, la légion d’honneur récompensait les actes de bravoures extrêmes. 

c2Lorsque le chef du clan Corse voit les différents clans s’acheminer vers le lieu de bataille, il s’exclame : »C’est une grande armée » en référence à la Grande Armée Impériale. Un chef de clan arrive en retard au rendez-vous, le précédent s’exclame « Il est célèbre le sommeil d’Osterlix » pour faire référence au soleil d’Austerlitz. Le 2 décembre 1805, un an jour pour jour après son sacre, l’empereur Napoléon 1er remporte à Austerlitz la victoire. En quelques heures, sous un soleil hors saison, il vainc deux autres empereurs, Alexandre 1er, tsar de Russie, et François II de Habsbourg, empereur romain germanique (ou empereur d’Allemagne). Austerlitz est appelée pour cela : bataille des Trois empereurs.

asterix

L’album se conclut sur « Pour que les corses acceptent un empereur, il faudrait qu’il soit corse lui-même! ».

c3

aigle et papillon
la gaule avant César
HS – GéoHistoire – N°11 – page 53 – octobre- Novembre 2013

La Gaule Celtique et la Gaule de Belgique peuvent surprendre par leurs proportions de l’époque!

  • Astérix chez les Belges C’est plutôt une paraphrase de son poème L’Expiation et de ses vers célèbres : « Waterloo ; Waterloo, Waterloo, morne plaine… » (« Waterzooi, waterzooi, morne plat ! »). D’où la petite note sur la page de garde de l’album remerciant ses confrères, Brueghel l’Ancien et Victor Hugo. Enfin, quand César prend Astérix pour son subordonné Wolfgangamadeus, c’est une allusion au fait que durant la bataille de Waterloo, Napoléon a pris le Prussien Blücher pour son maréchal Grouchy.

les belges selon NapoléonPrécis des guerres de César par Napoléon (que je conseille vivement)

belgesAstérix chez les Belges est publié en 1979. C’est le dernier publié par Goscinny et ironie du sort, il fait référence à Waterloo ou le crépuscule Napoléonien. Goscinny aura donc pu clore son rendez-vous avec l’empereur. Outre les références belges et les jeux de mot propres aux albums d’Asterix, La bataille finale p35-45 paraphrase le déroulement de la bataille de Waterloo (en Belgique) telle que la raconte Victor Hugo dans dans son poème L’Expiation (Les Châtiments ). D’où la petite note de Goscinny sur la page de garde de l’album remerciant ses confrères, Brueghel l’Ancien et Victor Hugo. 

Les châtiments
livre V – L’autorité est sacrée
13 – L’Expiation II

1/ Waterloo ! Waterloo ! Waterloo ! morne plaine ! (…)  

Le chef Belge propose une bataille à César : Alors, tu proposes à César une entrevue dans la morne plaine voisine.
A propos d’un plat local pris juste avant la bataille: Waterzooi, waterzooi, morne plat !

2Pour préparer la bataille, César/Napoléon prévoit le même plan qu’à chaque fois : artillerie d’abord, garde en réserve : « Je te confie les légionnaires de ma Garde personnelle. Il n’interviendront qu’en dernier recours. Nous ouvrirons le combat avec les catapultes. »

1

2/ Le soir tombait : la lutte était ardente et noire.

Il avait l’offensive et presque la victoire ;
Il tenait Wellington acculé sur un bois. (…)

Version Astérix cela donne : « Le soir tombait : la lutte était ardente et noire.
César avait l’offensive et presque la victoire ;
Il tenait les Belges acculé sur un bois. »(..)

3

3/ Soudain. joyeux, il dit : Grouchy ! – C’était Blucher
L’espoir changea de camp, le combat changea d’âme, (…)

Version Astérix cela donne : Soudain. joyeux, il dit : Wolfgang Amadeus ! – C’était Astérix

4

4/ L’espoir changea de camp, le combat changea d’âme, (…)

Pompé tel quel par Goscinny.

5

5/ Allons ! faites donner la garde, cria-t-il ! (…)

Pompé tel quel par Goscinny.

6

6/ Et Lanciers, Grenadiers aux guêtres de coutil,
Dragons que Rome eût pris pour des légionnaires, 
Cuirassiers, Canonniers qui traînaient des tonnerres, 
Portant le noir colback ou le casque poli,
Tous, ceux de Friedland et ceux de Rivoli, (…)

8

Et, triarii, principes aux caligae de cuir,
Hastati dont Rome faisait des légionnaires,
Vélites, sagitarii qui trainaient leut crinnière
Portant des clipeus et jambières de métal,
Tous ceux d’Alésia et ceux de Pharsale …

 7/ Comprenant qu’ils allaient mourir dans cette fête, 
Saluèrent leur dieu, debout dans la tempête.
Leur bouche, d’un seul cri, dit : vive l’empereur ! (…)

9

Comprenant qu’ils allaient drôlement déguster,
Leur bouche, d’un seul cri, dit :
– C’est pas un peu fini ? arrêtez !!!

8/ La Déroute apparut au soldat qui s’émeut,
Et, se tordant les bras, cria : Sauve qui peut! (…)

10La déroute apparut au légionnaire qui s’émeut,
Et, se tordant les bras, cria :
– Sauve qui peut ! Sauve qui peut !

9/ Le mot de Cambronne (…)
On sort du poème pour ensuite faire allusion à la célèbre phrase attribuée à Cambronne que les Anglais sommaient7 incessamment de se rendre : « La Garde meurt et ne se rend pas ». Apparemment, en réalité, il leur aurait plutôt suggéré d’aller se faire foutre. Donc l’une et l’autre des citations historiques qui lui furent attribuées (« La garde meurt et ne se rend pas », ou bien « merde ») seraient inexactes.

 

11

Astérix rétablit toutefois une certaine vérité historique puisque quelques vignettes plus loin, il fait dire à un soldat : « Tu sais ce qu’elle te dit la Garde?! »

Brueghel l’Ancien : Repas de Noces, 1568, l’artiste nous montre au premier plan le service de ce repas (soupe et service du vin). La mariée est devant le rideau vert sombre. On voit ici, la survivance du Moyen-Âge avec  les bancs disposés autour de la table.

brueghel
Le repas de noce par Pieter Brueghel l’Ancien.

12

aigle et papillon

Clins d’oeil : http://fr.wikipedia.org/wiki/Ast%C3%A9rix_chez_les_Belges

  • La réplique du chef belge « Après des semaines et des semaines d’esclavage, on a décidé qu’on ne savait plus supporter ! » (p10-c6) est une allusion à une version des paroles de La Brabançonne, l’hymne national belge (« Après des siècles d’esclavage […] »).

b1

  • Quand Astérix, Obélix et le chef de clan Abraracourcix marchent à travers « le Plat Pays », Abraracourcix fait un commentaire sur le paysage. Le chef belge répond : « Dans ce plat pays qui est le mien, nous n’avons que des oppidums pour uniques montagnes. » (p16-c3) Ceci est une référence à la chanson Le Plat Pays dans laquelle Jacques Brel chante « Avec des cathédrales pour uniques montagnes. ». Ce détail n’apparaît pas dans les traductions de l’album en langues étrangères.

b2

  • Les villageois belges ont deux chefs issus de deux tribus différentes, ce qui est un clin d’œil au problème de langue entre néerlandophones et francophones. Ainsi, lors d’un banquet les deux chefs belges se disputent un morceau de langue de sanglier. Ce qui fait dire à Nicotine : « Il y a toujours un problème de langue entre ces deux castars là! ». (p17-c9)

b3

  • Dupond et Dupont apparaissent dans l’album, vêtus de tenues gauloises belges et annonçant l’arrivée de Jules César dans leur style propre : « Jules César est arrivé en Belgique. — Je dirais même plus : Cules Jésar est arrivé en Gelbique ». (p27-c7-8) À noter que leurs phylactères sont faites dans le style des albums de Tintin et non dans le style des albums d’Astérix.

b4

  • Le grand dessin du banquet au village belge à la fin de l’album est fortement inspiré du célèbre tableau de Pieter Brueghel l’Ancien (qui est d’ailleurs remercié) le Mariage paysan, qui se trouve au Musée d’Art et d’Histoire de Vienne.
  • La bataille finale parodie le déroulement de la bataille de Waterloo (en Belgique) telle que la raconte Victor Hugo dans Les Châtiments
  • Quand Jules César décide de se rendre en Belgique, il quitte le Sénat en disant : « J’irai, je verrai, et je vaincrai. ». Ceci est une version au futur de la citation latine « Veni, vidi, vici. ». (p30-c8)
  • De nombreux belgicismes apparaissent dans les répliques de la version française : « Faites blinquer les cuivres. », « Donne une baise et tire ton plan… » ; On peut aussi noter le remplacement systématique du verbe pouvoir par le verbe savoir qui est un clin d’œil à l’emploi occasionnel de savoir pour exprimer une capacité par les Belges francophones ; Ex : p10-c6 « Après des semaines et des semaines d’esclavage, on a décidé qu’on ne savait plus supporter. », p28-c1 « ça tu ne sais pas savoir pourquoi il est venu », p41-c8 « Nous avons vaincu ! C’est le sauve qui sait général. ».

b5

  • Quand Astérix propose à Geuselambix, le premier chef du village belge, qu’Obélix et lui aillent voir Jules César pour lui proposer d’arbitrer le concours entre Gaulois et Belges, Gueuselambix répond : « D’accord. D’après les renseignements qu’on vient de me donner, César a établi son quartier général à septante milles d’ici, environ. ». (p32-c3) Ceci est un clin d’œil au fait que, contrairement aux Français, les Belges ne disent pas soixante-dix, quatre-vingt et quatre-vingt-dix mais septante, quatre-vingt et nonante2.

b6

  • Page 9 case 7 : Obélix rigole en se remémorant le moment où il a attaqué les Romains qui voulaient leur faire payer un péage pour utiliser la voie romaine. Il conclut son histoire en disant « Je crois que ça va leur prendre des siècles avant de recommencer un coup comme celui-là ». Il s’agit d’une allusion au péage autoroutier français.
  • Lorsqu’Astérix et Obélix partent de la maison du Belge qui leur a offert le drapeau blanc, un jeune garçon sort de la maison pour se « soulager ». Le père dit alors : « Je me demande si notre fils Manneken ne boit pas de la bière en cachette ». C’est une allusion au célèbre monument belge : le Manneken-Pis

b9

aigle et papillon

Anecdotes : http://www.lefigaro.fr/bd/2009/10/23/03014-20091023ARTFIG00544-les-50-secrets-d-asterix-.php

  • Vive le Général de Gaule ! Incroyable ! Lors d’un conseil des ministres, au début des années 60, le général de Gaulle se met à appeler ses ministres en les appelant chacun d’un nom gaulois, emprunté aux aventures d’Astérix.
  • Astérix dans les étoiles :Ce n’est pas une blague : le premier satellite français envoyé dans l’espace, le 26 novembre 1965, porte le nom du vaillant guerrier gaulois ! Comme un signe de résistance et d’autonomie en pleine guerre froide. «Quand je l’ai appris, j’ai prié pour qu’il ne se casse pas la gueule », commentera Goscinny. En vérité, c’est l’un des responsables du programme spatial français qui a donné à l’appareil ce surnom, aussitôt plébiscité. Et quand le scénariste remerciera Alain Peyrefitte de cet hommage, la grimace du ministre parlera d’elle-même : officiellement, le satellite était baptisé A-1…
  • Pom-Pom-pi-dou ! C’est Georges Pompidou lui-même qui souffle aux auteurs l’idée d’envoyer Astérix en Suisse. «Nous n’avons pas réalisé Astérix chez les Helvètes tout de suite, se souvient Uderzo. On a sa dignité !»
  • Cousins Germains : Astérix chez les Goths est le premier album traduit à l’étranger (1964). Un carton… en Allemagne, malgré la caricature grinçante que font les auteurs des Goths (casque à pointe et esprit martial). En 1990, Le Figaro Magazine relaie à sa manière cette réconciliation franco-allemande via Astérix en publiant chaque semaine des planches du Devin (Der Seher) «pour vous aider à devenir bilingue».
  • Pom-Pom-pi-dou ! C’est Georges Pompidou lui-même qui souffle aux auteurs l’idée d’envoyer Astérix en Suisse. «Nous n’avons pas réalisé Astérix chez les Helvètes tout de suite, se souvient Uderzo. On a sa dignité !»